Ох уж эти сказочки! Ох уж эти сказочники!
В высоких ущельях я сердце сберег,
Преследовал цель я - вернуться не смог.
Преследовал цель я, косулю и лань,
И сердце оставил в ущельях как дань.
Прощайте, ущелья, прощайте холмы
И древние кручи и северный миф.
О, Доблесть и Верность, рожденные здесь
В скитаниях вечно со мною вы есть.
Прощайте и горы и снежный покров,
Прощайте стремнины, журчанье ручьев.
Прощайте чащобы, стволы и листва.
Я в странствиях память лелею о вас.
В высоких ущельях я сердце сберег
Преследовал цель я - вернуться не смог.
Преследовал цель я, косулю и лань.
И сердце оставил в ущельях как дань.
(Конечно у Бернса не ущелья а Highlands (высокогорная Шотландия), но мне понравилось написать "ущелья", потому что иначе плохо рифмуется.
Преследовал цель я - вернуться не смог.
Преследовал цель я, косулю и лань,
И сердце оставил в ущельях как дань.
Прощайте, ущелья, прощайте холмы
И древние кручи и северный миф.
О, Доблесть и Верность, рожденные здесь
В скитаниях вечно со мною вы есть.
Прощайте и горы и снежный покров,
Прощайте стремнины, журчанье ручьев.
Прощайте чащобы, стволы и листва.
Я в странствиях память лелею о вас.
В высоких ущельях я сердце сберег
Преследовал цель я - вернуться не смог.
Преследовал цель я, косулю и лань.
И сердце оставил в ущельях как дань.
(Конечно у Бернса не ущелья а Highlands (высокогорная Шотландия), но мне понравилось написать "ущелья", потому что иначе плохо рифмуется.
мне, правда, немного глаз режет отсутствие запятых там, где надо, а еще мне не нравится "есть" в "В скитаниях вечно со мною вы есть."
ну, и таки да, "ущелья" вместо Highlands враз убивают всю смысловую нагрузку. вот не пояснил бы, что там было в оригинале - я б не догадалась, про какую местность идет речь (ну, ночь уже, могу и не сообразить на сонную голову, про что еще Бёрнсу писать-то, или вообще указание авторства пропустить по невнимательности, но это не повод).
завтра на свежую голову ещё и оригинал почитаю, пожалуй. как он, кстати, зовётся?