Ох уж эти сказочки! Ох уж эти сказочники!
И здесь пусть будет.
Алдамар просил ее выложить, она была прочитана на "Неделях Толкина"
Автор - я.
читать дальше
Странствия Кюнегрима
Стрелы забыты – олень златой
Мох обронил с камней.
Следом по следу – в овраг крутой
Странник счастливых дней.
Там, где в горах не пройти двоим –
Духи сей путь хранят…
Едет охотник Кюнегрим,
Шпорой дразня коня.
Белый цветок на щите его,
Меч, как рассветный блик,
Говор ведать – его мастерство –
Лис и совиный крик,
Танец медведя и стон журавлей,
Клык кабана и шаг
Легкой косули и голос орла
В серо-стальных небесах.
Светлых одежд плетеный шелк,
Алой каймы торжество,
И ни один еще не ушел
Зверь от погонь его…
Может быть, там за холмом огонь,
Может быть, нет – постой,
Кто быстрей – охотника конь
Или олень златой?
Следом по следу – вперед и вверх
По переломам скал,
Гон до рассвета – утеха тех,
Кто смел и не устал.
Слушай же, доблестный Кюнегрим –
Нет здесь пути назад.
Ночь закрывает своим седым
Пеплом твои глаза.
Сомкнуты стены – дороги нет,
Как здесь ущелья злы.
Цепкие когти остры камней,
Скользки бока горы.
Конь оступился – и перевал
Оползнем зашептал.
Будто мятежник к жизни призвал
Длинные цепи скал.
Чей это смех – может эха боль,
Или в мерцанье звезд
Узкая прорезь лица и смоль
Длинных прямых волос.
Следом по следу пришел Кюнегрим –
Но не того искал –
В серых доспехах стоял перед ним
Демон гранитных скал.
Губы без крови, без мира взор,
Бледные блики лат.
Ратник у стен полутемных гор
Сумрачен и крылат.
«Кто ты таков – ангел или бес,
Или же кто-то еще?
Воин пернатый – тень с небес
С тенью скалы за плечом?»
«Я здесь хозяин, я страж горы,
Стой и покинь седло.
Я повелитель безумств и мглы,
Я – Facenséaro.
Мой же слуга – верен или слеп,
Выполнил он приказ.
Если пришел ты к моей горе,
Значит, в моих руках.
Жертва, за коей ты ныне шел,
Право, была не простой.
Следом по следу тебя привел
К смерти олень златой.
Или – скажи – может цену за жизнь –
Вергельд – отдашь ты мне,
Если еще ты желаешь быть
Дома в родной стране».
«Рад заплатить я, – сказал Кюнегрим, –
Сотней витых колец.
Яркие камни – гномьи труды,
Я положу в ларец.
И ожерелий – одно или сто –
Я б для тебя сыскал…»
Но усмехнулся холодным ртом
Демон гранитных скал.
«Что мне сокровища – право, прах
Злато и медь для меня.
Знаю, струится в твоих руках
Влага живого огня.
Если вольешь мне ее в уста,
Сам перед тем пригубя,
Братом моим пожелаешь стать –
Я отпущу тебя.
Родича, знаю, ты станешь ценить
Более, чем серебро.
Буду дороже тебе, чем алмаз
Я, Facenséaro».
«Что ж, я готов, – произнес Кюнегрим, –
Коль не забыта честь,
Мною ты будешь – клянуcь – любим,
А твоим недругам – месть».
Капля за каплей – магии круг,
Нож свой охотник взял.
Пальцев тепло коснулось рук
Демона диких скал.
«Что ж, Facenséaro, кровный брат,
Что ты ответишь мне?
Голос твой слышать я буду рад
Ныне в любой стране».
Тронул каменные уста
Холод усмешки стальной,
Мрамор руки положив на сталь
Дух говорил ледяной:
«Там, где черты искажает тень
Сотней кривых личин,
Честь и добро будут как враги
Биться, подняв мечи.
Там, где обрушится мост скорбей,
Там, где родится зло,
Призраком ветра приду к тебе,
Я, Facenséaro.
Так вместе нам до краев земли
Мерять дорожный прах,
Жечь белоснежные корабли
Или стоять в снегах,
Взыскивать свет или ложь родить,
Пить ли из чаши мед,
Лиги ли мерные бороздить
Серо-холодных вод.
Строить ли замки в пределах гор,
Иль разводить коней…
Станешь ты лордом, а я с тех пор
Буду тенью твоей.
Тенью безумия, тенью зла,
И не коснется вновь
Крошева каменного стекла
Ныне пролитая кровь.
Так вот твой путь – уезжай сейчас,
Вновь поднимись в седло.
Помни, ждет нашей встречи час
Брат Facenséaro».
Нет Кюнегрима, лишь следы
Конских стальных подков.
Северный ветер скликает ряды
Ратников-облаков.
Небо расколото, Запад – прах,
Утром не рассвело.
Каменным эхом дробится в горах
Смех Facenséaro.
Кюнегрим и Facenséaro – древнеанглийские
Имена Кэлегорма и Куруфина
Алдамар просил ее выложить, она была прочитана на "Неделях Толкина"
Автор - я.
читать дальше
Странствия Кюнегрима
Стрелы забыты – олень златой
Мох обронил с камней.
Следом по следу – в овраг крутой
Странник счастливых дней.
Там, где в горах не пройти двоим –
Духи сей путь хранят…
Едет охотник Кюнегрим,
Шпорой дразня коня.
Белый цветок на щите его,
Меч, как рассветный блик,
Говор ведать – его мастерство –
Лис и совиный крик,
Танец медведя и стон журавлей,
Клык кабана и шаг
Легкой косули и голос орла
В серо-стальных небесах.
Светлых одежд плетеный шелк,
Алой каймы торжество,
И ни один еще не ушел
Зверь от погонь его…
Может быть, там за холмом огонь,
Может быть, нет – постой,
Кто быстрей – охотника конь
Или олень златой?
Следом по следу – вперед и вверх
По переломам скал,
Гон до рассвета – утеха тех,
Кто смел и не устал.
Слушай же, доблестный Кюнегрим –
Нет здесь пути назад.
Ночь закрывает своим седым
Пеплом твои глаза.
Сомкнуты стены – дороги нет,
Как здесь ущелья злы.
Цепкие когти остры камней,
Скользки бока горы.
Конь оступился – и перевал
Оползнем зашептал.
Будто мятежник к жизни призвал
Длинные цепи скал.
Чей это смех – может эха боль,
Или в мерцанье звезд
Узкая прорезь лица и смоль
Длинных прямых волос.
Следом по следу пришел Кюнегрим –
Но не того искал –
В серых доспехах стоял перед ним
Демон гранитных скал.
Губы без крови, без мира взор,
Бледные блики лат.
Ратник у стен полутемных гор
Сумрачен и крылат.
«Кто ты таков – ангел или бес,
Или же кто-то еще?
Воин пернатый – тень с небес
С тенью скалы за плечом?»
«Я здесь хозяин, я страж горы,
Стой и покинь седло.
Я повелитель безумств и мглы,
Я – Facenséaro.
Мой же слуга – верен или слеп,
Выполнил он приказ.
Если пришел ты к моей горе,
Значит, в моих руках.
Жертва, за коей ты ныне шел,
Право, была не простой.
Следом по следу тебя привел
К смерти олень златой.
Или – скажи – может цену за жизнь –
Вергельд – отдашь ты мне,
Если еще ты желаешь быть
Дома в родной стране».
«Рад заплатить я, – сказал Кюнегрим, –
Сотней витых колец.
Яркие камни – гномьи труды,
Я положу в ларец.
И ожерелий – одно или сто –
Я б для тебя сыскал…»
Но усмехнулся холодным ртом
Демон гранитных скал.
«Что мне сокровища – право, прах
Злато и медь для меня.
Знаю, струится в твоих руках
Влага живого огня.
Если вольешь мне ее в уста,
Сам перед тем пригубя,
Братом моим пожелаешь стать –
Я отпущу тебя.
Родича, знаю, ты станешь ценить
Более, чем серебро.
Буду дороже тебе, чем алмаз
Я, Facenséaro».
«Что ж, я готов, – произнес Кюнегрим, –
Коль не забыта честь,
Мною ты будешь – клянуcь – любим,
А твоим недругам – месть».
Капля за каплей – магии круг,
Нож свой охотник взял.
Пальцев тепло коснулось рук
Демона диких скал.
«Что ж, Facenséaro, кровный брат,
Что ты ответишь мне?
Голос твой слышать я буду рад
Ныне в любой стране».
Тронул каменные уста
Холод усмешки стальной,
Мрамор руки положив на сталь
Дух говорил ледяной:
«Там, где черты искажает тень
Сотней кривых личин,
Честь и добро будут как враги
Биться, подняв мечи.
Там, где обрушится мост скорбей,
Там, где родится зло,
Призраком ветра приду к тебе,
Я, Facenséaro.
Так вместе нам до краев земли
Мерять дорожный прах,
Жечь белоснежные корабли
Или стоять в снегах,
Взыскивать свет или ложь родить,
Пить ли из чаши мед,
Лиги ли мерные бороздить
Серо-холодных вод.
Строить ли замки в пределах гор,
Иль разводить коней…
Станешь ты лордом, а я с тех пор
Буду тенью твоей.
Тенью безумия, тенью зла,
И не коснется вновь
Крошева каменного стекла
Ныне пролитая кровь.
Так вот твой путь – уезжай сейчас,
Вновь поднимись в седло.
Помни, ждет нашей встречи час
Брат Facenséaro».
Нет Кюнегрима, лишь следы
Конских стальных подков.
Северный ветер скликает ряды
Ратников-облаков.
Небо расколото, Запад – прах,
Утром не рассвело.
Каменным эхом дробится в горах
Смех Facenséaro.
Кюнегрим и Facenséaro – древнеанглийские
Имена Кэлегорма и Куруфина
@темы: стихи, эльфы, труд сам по себе уже есть наслаждение, Tolkien